INVERTED STRUCTURE OF ENGLISH AND INDONESIAN: A COMPARATIVE STUDY

Authors

  • Sarah Nurkhaliza
  • Cecilia Mariska
  • Mugi Pangestu
  • Dea Sindiana
  • Hero Gunawan

Abstract

This paper discusses the differences between inverted structure in English and in Indonesian. Both English and Indonesian inversions are often found in any reading materials. The two languages have particular uniqueness that becomes the power of interest. The inverted structure from the two languages are analysed and compared syntactically. The first analysis focuses on the types of inversions and the second analysis highlights the structure of the inversions.Therefore, this research serves two aims: 1) to identify the types of inversions, and 2) analyze the structure of the inversions.The data sources are taken from both English and Indonesian literary works, and also the English translation version of the Holy Qur’an. The choice of the data source is not without reasons – inversions are used to make languagelivelier, and they are mostly found in the literary works.The Data are analyzed through employing the method of qualitative research, that is, the method producing descriptive data. To analyse such descriptive data,the distributional method of analysis with the following techniques is used: comparing and permutating. The results indicate that both English and Indonesian have similarities and differences in terms of universalities and specifications of inversions. Something universal of both languages lies on the position of predicate (P) preceding the subject (S), while something specific lies on the patterns and the syntactic categories occupied the P and the C (Complment = Pelengkap). The appellation of types of inversions of both languages (English and Indonesian) is relatively taken from the elements of the inverted structures. For English inversions, there are two types: 1) S-V Inversion – inversion with the structural pattern (Adverb) + Verb + Subject + …, and 2) S-Op. Inversion – inversion with the structural pattern Adverb + Operator + Subject + Verb + …. However, S-Op. Inversion tends to be more productive, meaning that this kind of inversion is mostly found in the data sources. Indonesian inversions have slight differences, there are six types (Type One through Types Six): Type One with the structural pattern Predicate + Object + Pelengkap + Subject (pelengkap = complement), Type Two with the structural pattern Prediccate + Object + Subject, Type Three with the structural pattern Predicate + Keterangan + Subject (Keterangan = Adverb), Type Four with the structural pattern Predicate-Noun + Subject (Predicate occupied with noun), Type Five with the structural pattern Predicate-Adjective + Subject (predicate occupied with adjective), and Type Six with the structural pattern Predicate + Pelengkap + Subject (pelengkap = complement).To some extent, the structure of inversions is the topicalization of predicate which implies that the element of predicate or the other elements before it tends to be more important than subject.

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2020-12-25

How to Cite

Sarah Nurkhaliza, Cecilia Mariska, Mugi Pangestu, Dea Sindiana, & Hero Gunawan. (2020). INVERTED STRUCTURE OF ENGLISH AND INDONESIAN: A COMPARATIVE STUDY. PalArch’s Journal of Archaeology of Egypt / Egyptology, 17(4), 3336-3352. Retrieved from https://archives.palarch.nl/index.php/jae/article/view/4151