Hybrsyntactic Appropriations in the ‘Third Space’; A Case Study of English-Tamil song “Kolaveri D”
The focus of Psychologists has been aimed at the segregation of structural differences among languages, specifically in bilingual context. The former colonized communities differ in exhibiting language polarities and the trends of Intrasentential switches and Intersentential switches. The aim of this paper is to investigate these intrasentential or Intersentential switches in syntactic understandings. The Bhabha’s third space of being ‘Hybrid’ is theoretically acknowledged. The code-switching, being initially a bilingual phenomenon, pays attention to sociological interpretations, socio-pragmatic concerns or discourse functions. The focus of present research converts the researchers’ attention towards a ‘third space’ in syntactical langue of the bilingual speakers that emerges without having any definite patterns or constraints. The paper analyzes one Indian Song, ‘Why this Kolaveri Kolaveri Kolaveri D’, in terms of syntactic experiment to investigate a Hybrsyntactic structure in the minds of the bilingual speakers. The linguistic choices and language alternations create structures within the bilingual or multilingual communities and express emotive functions of the language even when the structure confirms to none of languages the bilingual/multilingual speaker knows. The brief research calls for a reconceptualization in the third space that engenders new possibilities and blurs limitations of creative ability.